Angleterre Feminin Et Masculin Des Adjectifs

Canada, Canadien(ne), le français, l'anglais Nationalités de l'Europe – masculin et féminin (abajo) Masculin et féminin des adjectifs de nationalité. Canada, Canadien(ne), le français, l'anglais Adjectifs de Nationalités sur Paris Monterrey · Masculin et féminin des adjectifs de nationalité. Québec. Québécois. Amérique. Américain. Algérie. Algérien. Canada. Canadien. France. Français. Espagne. Espagnol. Mexique. Mexicain. Angleterre. Anglais. L´adjectif se termine par -d ou -s, on ajoute e pour former le féminin. et on entend la consonne finale /d/, /s/ anglais. direct, net, italien, nouveau. actuel, sportif, fier, heureux 2) Retrouvez le masculin des adjectifs suivants. Si el adjetivo masculin termina en -en o Relacionado. Le Genre: Masculin et Féminin des AdjectifsCon 3 comentarios. CONVERSATION. PAYS. MASCULIN. FEMININ. L'Espagne. Espagnol. Espagnole. La Mongolie. Mongol. Mongole. Allemagne. Allemand. Allemande.

Pronom personnel pléonastique. On est peut-être autorisé à attribuer à cet usage une origine allemande. Il est tout-à-fait reçu dans la poésie populaire anglaise, danoise et suédoise, et très-familier au v.

C'est là un procédé extrêmement usité au sud-ouest jusqu'à nos jours et qui a presque passé à l'état de règle lorsque le substantif est en tête de la phrase. III, col. Aussi en val. XL, ann. I, 25 ann. II, a ann.

Grégoire de 57 Tours dit exutos veste jubet eos ad reginam deduci 5, 50, mais ici le pronom contribue à la clarté de la phrase. Il faut encore citer à ce propos un usage de la langue basque, en vertu duquel chaque verbe se fait accompagner d'un pronom qui a la valeur d'un régime, et dans le cas aussi où le substantif dépendant lui-même suit W.

Quant à la manière dont un nominatif placé au début de la phrase peut être rectifié par un pronom, nous nous réservons d'en parler à propos de la construction. Mais lorsque Térence dit quem neque fides neque jusjurandum neque illum misericordia repressit Ad. Si l'on met à part les cas où le pronom donne au verbe un sens moyen et où par conséquent il doit toujours, au point de vue de la personne, s'accorder avec le sujet ital.

C'est le v. Estienne Hypomn. Une expression périphrastique destinée à représenter le pronom personnel a été formée en provençal et en v. C'est en provençal que cette périphrase est le plus usitée, par ex. Une expression plus abstraite que le roman corps et beaucoup plus usitée est le m.

Sur le rapport du pronom avec l'articledont nous avons réservé jusqu'ici l'explication, il faut observer ce qui suit. Aussi lorsque don Quichotte veut parler à l'ancienne mode dit-il la vuestra fermosura. Chez les anciens les formes primitives mis, tis sis le repoussent, tandis que les formes dérivées miens, tuens suens s'en font escorter, par ex. Cet usage s'est maintenu jusque dans le courant du XVIe siècle, époque à laquelle Marot et Rabelais disaient encore le sien traict, les membres siens.

Petrului meusans posses. Il faut à ce propos remarquer une circonstance particulière. Etienne, un mien allié Mont. Emploi du personnel pour le possessif. En latin cet échange n'est pas admis pour le génitif de possession et lorsqu'il se présente on le considère comme un hellénisme.

En roman il n'est pas non plus d'usage de dire il libro di me, le livre de moi, un amico di te, un ami de angleterre feminin et masculin des adjectifsau lieu de il mio libro, mon livre, un tuo amico, un de tes amis.

Le gr. Vater unser. Revue des lang. Tout cela ne s'applique toutefois qu'au personnel dépourvu de genre ou personnel proprement dit, lat. Si le sujet, au lieu de posséder, est dans une relation de dépendance, le génitif du personnel est bien à sa place, comme lat.

Le passage qui s'opère en latin du personnel objectif au possessif d' invidia tui à invidia tua n'est pas non plus étranger au roman, sans parler de la formule bien connue per amor mio, por mi amor. La tournure italienne un suo migliore pour un migliore di se un qui soit meilleur que lui Nann. I, 75 se rattache à ces expressions. Dans les cas où il ne peut y avoir d'équivoque suus est susceptible de prendre aussi la place de ejuscomme dans la phrase Scipio suas res Syracusanis restituit.

Les langues filles connaissent aussi cette distinction, mais elles ont troublé l'ancien rapport. Il faut rappeler à ce propos qu'en vertu angleterre feminin et masculin des adjectifs atteinte portée à l'organisme de la langue suusqui se rapportait en latin à un seul ou à plusieurs possesseurs, a été supplanté par le démonstratif illorum en sarde par ipsorum quand il exprime la possession de plusieurs.

Seuls l'espagnol et le portugais ne se sont pas conformés à cet usage. Il arrive parfois, à la vérité, de trouver suo pour loro même chez d'anciens auteurs italiens, par ex. Corticelli 1, 19, Blanc p. Mais de même qu'on trouve çà et là le personnel de la première et de la deuxième personne employé pour le possessif voy. Il peut résulter de là que les réfléchis suus et se se rapportent à des personnes différentes, comme esp. C'est la langue littéraire italienne qui se comporte sur ce point le plus scrupuleusement, ainsi elle rend vidit patrem suum et ejus par egli vide suo padre et egli vide il padre di lui.

L'espagnol semble plus négligent, car si l'on trouve la distinction exactement établie dans aquel via su padre patrem suum et aquel via su padre de él ejus patremon trouve aussi limpió sus pies con sus cabellos extersit pedes ejus capillis suis angleterre feminin et masculin des adjectifs l'on aurait pu s'en tirer en mettant sus pies de él. V, ann. I, 26 ann. L'usage d'un possessif pléonastique s'est surtout implanté au sud-ouest.

GR - Les adjectifs de nationalité


En effet, lorsque la possession a déjà été indiquée par le génitif de la personne qui possède on ajoute encore souvent et avec élégance le possessif à l'objet possédé. Les autres langues ne s'interdisent pas non plus absolument ce procédé.

March C. Nous avons là un nouveau cas de cette prolixité dans l'expression dont la syntaxe romane offre de nombreux exemples. Grimm IV, On peut obtenir au moyen de habere tenere une expression périphrastique du possessif qu'on accompagne quelquefois encore du pronom.

Ainsi it. De même m. Ce pronom possède des formes d'adjectif et de substantif qu'il faut distinguer exactement.

Règle générale: On forme le plus souvent le féminin des adjectifs en ajoutant un -e, y compris quelques adjectifs de nationalités Formamos la. PAYS. MASCULIN. FEMININ. L'Espagne. Espagnol. Espagnole. La Mongolie. Mongol. Mongole. Allemagne. Allemand. Allemande.

Dans cette dernière langue ce pronom, ainsi qu'on l'a observé plus haut p. On dit bien acest om, acest om mare ce grand hommemais avec le démonstratif intercalé omul acest mare, omului acestui mare. Questi, cotesti, quegli sont restreints au nominatif singulier, bien que quegli ait été employé par Dante Inf. Quelquefois ces démonstratifs personnels représentent des êtres impersonnels, surtout lorsqu'on attribue à ces derniers une certaine spontanéité, par ex.

Ni l'espagnol ni le portugais n'ont de formes substantives. Le français celui s'applique aux objets aussi bien qu'aux personnes. I,a cestui jor Rom. Le daco-roman à côté des adjectifs déjà cités possède encore des formes en acomme acesta, acelafém.

En valaque le féminin prend ici, comme angleterre feminin et masculin des adjectifs d'autres cas, la place du neutre, ainsi asta, aceasta, aceia. Si l'on considère ces pronoms au point de vue de leur signification localeon voit que le rapport du latin s'est maintenu passablement intact en italien, en espagnol et en portugais.

En français l'ancien système a plus souffert encore. Hic est rendu par cetmais on indique avec plus de précision la proximité au moyen de l'adverbe de lieu ci uni comme suffixe au substantif, et l'éloignement lat. Comme mots neutres on a ceci, cela.

Dans l'ancienne langue on obtenait cette distinction au moyen de cest et celce dernier, avec icelétait encore usité du temps de Montaigne.

Sur le rapport respectif de hic et de ille il faut observer ce qui suit. Une formule très-usitée qui distingue le genre est pr. Pour le déterminatif lat. Le même usage existe en portugais pour o, a. Voyez pour plus de détails à la proposition relative. Il n'y a guère à faire ici qu'une observation, c'est que dans ce rapport, après une particule de comparaison, ce pronom peut prendre la signification d'un pronom indéfini, comme ital.

Il s'agit ici du sujet lui-même et non pas par comparaison d'une autre personne 2 En provençal et en v. Eulaliae et de illa de S. Justi Esp. XXXIV, ann. Gautier cel de Vimeu Rol. Filippus sa fram Bêthsaeida. Il est difficile d'admettre que le pronom ait ici 71 une valeur emphatique. Mais esp. A côté de ipse quelques langues se servent de proprius. Caro Lett. Le daco-roman rend ici ipse par singur lat.

Cid rarement sans article. Ce pronom aussi est représenté par quelques mots qui s'appliquent à des objets et à des personnes et qui ont une valeur d'adjectif et de substantif. Choix III, Ce qui roman se sépare du quis latin en ce qu'il ne se construit jamais avec un substantif. Le provençal et le français se servent ici de qual quel.

Pourtant le français emploie pour l'interrogation disjonctive lequel de plusieurs? Le nom de nombre unusmalgré son emploi comme article, n'a pas renoncé à sa valeur pronominale. Cela a lieu surtout lorsqu'on introduit un objet dans le discours, comme ital. Placé devant des noms de nombre il leur donne une valeur incertaine, comme ital. Ipse peut s'ajouter en ce cas comme le lat. Alter a des formes spéciales suivant qu'il est adjectif ou substantif. Il faut remarquer sa valeur absolue dans ital.

Le portugais a outremnégat. Ce mot persiste encore en provençal, tandis qu'il a été remplacé en italien par altra cosaesp. Cette expression remonte jusqu'aux chartes du plus ancien moyen âge, par ex. II, ann. I, ann. Unus et alter s'emploient comme corrélatifs et en ce cas unus peut aussi être mis au pluriel. Unus et alter correspondent à uterque, unus alterum au classique alter alterum alius alium ou à l'all.

Il n'y a rien à signaler à propos de ce mot si ce n'est qu'il est libre de prendre ou de laisser de côté l'article indéfini p. D'autre part le franç. L'emploi de l'ital. Le pronom français correspondant quelqu'unplur. L'espagnol a algopar ex. Le provençal et v. On peut chercher l'origine de cet usage en latin où aliquis, quidam quisquam s'emploient souvent aussi de la même manière.

En allemand irgend serait très-lourd dans des cas analogues à ceux que nous avons cités, l'article indéfini suffit. Le pronom indéfini est aussi représenté par des substantifs, qui alors désignent une personne ou un objet de la manière la plus indéterminée possible. Sur un emploi tout-à-fait abstrait de homo avec le verbe voy. Dans le vers connu d'Ovide mittere rem si quis qua caret ipse potest Trist. Voyez à la troisième section où l'on traitera aussi des pronoms négatifs. La formule latine nescio quisqui sert à désigner quelque chose d'inconnu, est aussi romane.

Les adverbes nescio quando, nescio ubi etc. Talis est aussi le mot propre pour désigner une personne hypothétique qu'on ne nomme pas parce qu'elle n'existe pas, par ex. Me rex Francorum inlustri illi comiti dans les formules juridiques. En espagnol on dit hacer tales y tales cosas ceci et cela. Au latin quicunque, quilibet répondent diverses formes 80 romanes qui s'emploient soit avec la valeur de conjonctions, soit comme de purs adjectifs.

Des exemples donneront une idée claire de ce procédé. Un adjectif italien, qui peut s'employer aussi comme substantif, est ciascunoaussi ciaschedunodans d'anciens écrivains on trouve aussi caduno ou catuno cade notte dit Ciullo PPS. Il faut ajouter encore à ces formes ogni qui ne peut s'employer que comme adjectif, par ex. L'espagnol et le portugais ont l'adjectif cadapar ex. Le provençal quascun répond à l'ital.

En franç. Sur les mots qui expriment une idée générale de nombre et se rattachent immédiatement au pronom indéfini, parmi lesquels il faut compter, outre les expressions déjà citées omnis et totusaussi tantus, quantus, aliquantus, multus paucus, nimiusnous n'avons en ce moment que peu d'observations à présenter.

Nous reparlerons encore de ces pronoms à propos du génitif, en tant qu'ils sont suivis d'un nom dépendant, ou angleterre feminin et masculin des adjectifs se construisent avec un substantif. Tantus avec ses composés t. Une forme développée de quantus est l'expression conjonctionnelle ital. Multus s'emploie partout comme adjectif, mais à peine en v.

Rois ont encore multz de Judamulz jurs 24, Benoit dit multes merciz I, v. Le synonyme fr. Paucus s'est continué dans le prov. Rois traduisent pauculas oves par poi de uweilles. Dans les deux dialectes petit sert comme adjectif à rendre le sens de parvuset au neutre il s'emploie pour parum. Nimius a son correspondant dans l'ital. Chapitre quatrième. Genre et angleterre feminin et masculin des adjectifs du nom. Nous avons déjà traité au chapitre premier du genre et du nombre considérés comme une simple propriété du nom, nous avons à étudier ici ces deux phénomènes au point de vue de l'union organique congruence des noms entre eux.

Il faut observer les neutres des pronomsdans l'emploi desquels les langues romanes ne s'accordent pas partout avec le latin. En effet lorsqu'un pronom est rapporté, par l'intermédiaire du verbe être comme copule, à un substantif, il s'agit de savoir s'il peut se présenter comme un neutre, c'est-à-dire comme un mot grammaticalement indépendant du substantif. En allemand 83 on dit sans hésiter das sind wackere Leute, dies ist mein Freund.

Mais si le pronom renvoie à une énonciation antérieure, que le verbe être met en rapport avec un substantif abstrait, il faut employer le neutre, ainsi esp. En outre le style populaire ou archaïque se risque bien çà et là à construire le neutre avec un substantif concret, par ex. Nannucci Lett.

C'est là une règle de la langue moderne, car la langue ancienne employait aussi bien le pluriel du verbe avec nous, vous que le singulier avec euxpar ex.

I, 23 ann. Mais si l'idée est individuelle on se angleterre feminin et masculin des adjectifs du masculin ou du féminin dont il a été question à la p. Il existe des adjectifs qui en certains cas, dans l'un ou l'autre des idiomes romans, renoncent à toute modification de flexion.

Lorsqu'il est appelé dans ce même sens à partager un objet déjà énoncé, les langues ne se comportent pas de la même manière. Il est permis à un seul adjectif de se rapporter à la fois à plusieurs substantifs. Mais si d'une part la clarté exige que cette liberté soit maintenue dans certaines limites, d'autre part celui qui parle peut agir à son gré dans beaucoup de cas. Ce procédé trouve son application le plus facilement lorsque les substantifs ont une signification analogue, et c'est quand il s'opère avec des adjectifs qui n'ont qu'une terminaison pour les deux genres qu'il compromet le moins la clarté, comme dans ital.

On donne également la préférence au masculin lorsque des adjectifs ou des pronoms se rapportent à divers objets déjà nommés dans une phrase précédente. Si l'on attribue à un seul substantif plusieurs adjectifs non pas pour exprimer diverses propriétés de ce substantif, mais pour désigner une variété d'objets, le substantif peut être mis au pluriel et les adjectifs rester au singulier.

Cela se présente surtout avec des noms ethniques. Tito, delicias de Roma. Les substantifs susceptibles de distinguer le genre naturel t. A cette classe appartiennent notamment les noms de la dérivation -torfém. Chapitre cinquième. Cas dépendants du verbe et du nom. Les cas dépendants sont l'accusatif, le datif et le génitif. Le nominatif en sa qualité de cas sujet n'est grammaticalement régi par aucune autre partie du discours. Il n'en est pas de même pour le vocatif, aussi la syntaxe n'a-t-elle rien à nous apprendre au sujet de ce cas.

Un double nominatifdu sujet et de l'attribut, s'applique en latin avec les verbes être, devenir, paraître et les passifs des verbes qui régissent un double accusatif. Ce verbe ne se fait pas accompagner d'une préposition comme par ex. Puis certains verbes qui ont le sens de evaderecomme esp. L'accusatif est le seul cas oblique qui angleterre feminin et masculin des adjectifs soit pas indiqué par une préposition, bien qu'il ne se distingue pas, même avec l'aide de l'article, du nominatif, sauf en provençal et en v.

C'est là une angleterre feminin et masculin des adjectifs de la langue qui est un obstacle à l'inversion du sujet et du régime. Les pronoms aussi, dans les mêmes conditions, suivent généralement cette règle, par ex. I, b. Pour rendre l'inversion possible il arrive aussi quelquefois de traiter de même des noms d'objets ordinaires voy.

On trouve par ex. Sancho 87 bse font volontiers accompagner de la préposition. Camoëns 91 par ex. Cet accusatif s'est étendu aussi à des idiomes voisins et même à des dialectes éloignés, savoir au catalan, au sarde et au sicilien. L'activité exprimée par le verbe transitif demande le régime à l'accusatif, c'est-à-dire que les verbes transitifs régissent ce cas toutes les fois qu'ils reçoivent un régime.

Ce cas est de nature passive, il supporte les effets directs de l'action du sujet, et par là il peut aussi être converti en un sujet passif.

La construction avec l'accusatif ne présenterait aucune difficulté s'il était possible de distinguer au point de vue logique les verbes dont l'action porte sur un objet de ceux dont l'action se restreint au sujet. Mais le génie de la langue s'oppose à une telle contrainte, soit 92 qu'il attribue au même verbe divers sens à l'expression desquels se prête tantôt l'accusatif, tantôt le datif, soit qu'en vertu d'une conception particulière il laisse à une seule idée la liberté de chercher son régime aussi bien dans l'un que dans l'autre cas.

Il se peut que dans quelques cas l'accusatif roman s'appuie sur un usage archaïque ou populaire, dans d'autres le sens fondamental du mot avait cessé d'être compris. Des modifications de forme ou bien plutôt de nouvelles dérivations, de même que le remplacement d'un verbe éteint par un verbe nouveau, sont les causes qui expliquent le plus souvent la déviation des lois de l'ancienne rection.

Le valaque, en raison de sa situation isolée, n'a pas subi l'influence de l'usage roman, il construit par ex. Sanct-Iago os Hespanhoes tanto ajudou Lus. Franccap. Aemulari aliquemtrès-rarement alicui. A ces verbes répond le gr. Mais dans le Lib. Mais aussi ital.

I,fr. Credere alicui se confier en quelq. La construction avec de est d'ailleurs usuelle en roman comme en latin. Fallere aliquem tromper quelqu'un, fallere fidem, promissum manquer à sa parole. En roman, où ce verbe a passé aussi à d'autres conjugaisons, la construction avec le datif prédomine.

Il faut remarquer ital. I, souvent. Favere alicui. Le mot simple manque, les dérivés ital. De là pr. Serventois p. I, u. Guerreggiare ital. Il s'emploie aussi avec des prépositions. III, transitif. Invidere alicuivoy. Renart jure l'ame son père Ren.

III, p. On emploie plus volontiers en latin jurare per aliquem et jurare alicui aliquid. Minari alicui. Le verbe formé sur minaciaeital. Ponere mentemital. XIX, ann. Servire alicui. Studere rei. Supplicare alicui. Il existe en latin des intransitifs simples dont l'activité, restreinte à l'origine au sujet, peut quelquefois être dirigée sur un objet extérieur, c'est-à-dire devenir transitive.

En allemand les intransitifs de ce genre obtiennent généralement une valeur transitive au moyen de la particule préposée be ou ver.

Les dialectes romans sont restés fidèles à l'ancienne pratique et l'ont même étendue à de nouveaux verbes. Voici des exemples. Viage c. I,Fer. Le français dit de même sentir la fleur d'orange, puer le vinmais flairer une fleur est tout autre chose. Dante a dit de même, Pg. VI, Aller, venir, aller en voiture, monter et d'autres verbes qui expriment un déplacement corporel.

Les adjectifs – introduction - genre (féminin/masculin) – nombre (pluriel/singulier)


De même v. Carles cevalchet e les vals et les munz traverse à cheval Rol. I, a. Le roman présente plusieurs cas nouveaux de ce genre. En outre v. De même ital. Insultare aliquem et alicuien roman avec l'accusatif, seul le fr.

Resistere voy. La nouvelle langue possède plus de factitifs que la langue ancienne, et beaucoup de ces verbes se sont répandus dans tous ou dans plusieurs dialectes. La liste suivante contient aussi quelques verbes qui sont devenus transitifs en conservant leur signification primitive. Ce verbe en espagnol et en portugais ne semble se présenter que comme intransitif. Cognoscereprov. II,v. Le v, fr. Scheler sur Baud. Descazer prov. Le valaque scedeà est transitif et intransitif.

Fugere fuir et sauver qqch. Llegar esp. Monter fr. I,ele fîit vostre frere morrir et enherber PDuch. Passar pr. Revenir prov. Sortir fr. Tornare ital. Tumbar esp. IV, De cette manière aussi des verbes intransitifs peuvent être construits comme s'ils étaient transitifs. Ce procédé convient surtout au style poétique, et toutes les langues paraissent en faire usage. I, 29 ann. Leid Ms. I, aport. I,v. Un exemple latin est edormiscere unum somnum Plaute, Amph. Il n'est pas indifférent pour angleterre feminin et masculin des adjectifs construction que l'attribut soit un substantif ou un adjectif.

Les verbes qui le remplacent sont nombreux. Les langues germaniques demandent ici la préposition, même dans la période la plus ancienne goth. Juan rendait désireux Nov. Entendre avec l'accusatif est plus rare, ainsi prov. Osmont congnust li reis à félon Rou I, p. Nommer, montrer avec l'accusatif sans préposition, par ex. A ces mots se rattache le prov. Les anciens dialectes de la France favorisent ici le nominatif de l'attribut comme avec facerevoy.

Ismaracdus habeo nomen S. Rou Angleterre feminin et masculin des adjectifs, p. La suppression de la préposition est plus rare, par ex.

5.LES ADJECTIFS DE NATIONALITÉ

Ce fait se produit dans plusieurs cas. Peut-être cet accusatif, que l'espagnol et le portugais remplacent par porl'italien et le français aussi bien par per, parle valaque par cudoit-il son existence à une ellipse commode de cette préposition, semblable à celle qui s'effectue par ex. L'adjectif est attributif, aussi ne peut-il se placer entre l'article et le substantif. Les participes passés sont aussi traités de la même manière.

Les deux procédés sont mêlés dans le prov. I, 39, et en fr. Enfin la détermination du lieu qu'occupe l'idée principale est exprimée de même par un substantif accompagné d'une préposition. Toute tentative d'expliquer cette expression par le gérondif avendo échouerait. Autre chose est l'emploi du vocatif dans les phrases comme ahi, giustizia di dio! D'autres dialectes présentent des traces de l'accusatif dans certaines formules, comme esp.

On remplace habituellement cet accusatif en accompagnant l'objet de l'exclamation, d'ordinaire un pronom personnel, de la préposition dequi répond ici au génitif d'autres langues gr. Cette expression apparaît souvent déjà dans le plus ancien bas latin 1 La syntaxe de ce cas pourrait être exposée avec la plus grande précision, n'était que ad a conservé en même temps sa valeur comme préposition. Même en se mettant au point de vue du latin, la distinction des deux fonctions de ce mot ne pourrait être menée à bonne fin, car beaucoup de verbes de cette langue peuvent se construire, bien qu'il en résulte quelquefois une certaine différence de sens, avec ad en même temps qu'avec le datif.

On dit ainsi scribere ad aliquem et alicuiet ces deux constructions se fondent dans l'it. On rangerait par ex. De ce qu'on ne dit pas je lui songemais bien je lui répondsil ressort évidemment que dans le premier exemple la personne n'est pas considérée comme étant dans le rapport du datif.

Cette épreuve par le pronom personnel n'est pas applicable aux objets, mais le datif ne s'emploie guère pour les objets. Une preuve de la rigueur avec laquelle on a en général séparé l'expression du datif de l'expression simplement prépositionnelle se trouve dans l'emploi du fr. Dans beaucoup de locutions ad est décidément rebelle au sens prépositionnel et doit être regardé comme le représentant immédiat de l'ancien datif, ainsi franç.

Avant d'examiner les différentes constructions du datif, nous avons à tenir compte d'un procédé important propre aux anciens dialectes de la France. Ici en effet chaque substantif personnel ou pronom personnel, même dans la première déclinaison qui distingue à peine le cas, peut se passer après n'importe quel verbe de la marque caractéristique du datif, bien qu'il soit plus dans l'usage de la mettre.

Thomas TCant. Ce datif dépourvu de sa caractéristique se perpétue jusque dans la seconde moitié du XIVe siècle vaz tost [ à ] mon seneschal dire TFr. On ne doit pas méconnaître que c'est en compagnie d'un accusatif de l'objet qu'il est surtout employé, circonstance qui lui permet d'être reconnu sans aucune difficulté. On peut aussi rappeler un usage analogue de l'anglais, en vertu duquel toaprès des verbes de divers genres, qu'il s'agisse de personnes ou d'objets, peut être laissé de côté, voy.

Wagner, Gramm. Intransitifs avec le datif de la personne. Les cas qui donnent lieu à quelques remarques sont à peu près les suivants. Abundare d'où prov. Sur le synonyme adjutare comp. Accudire ital. Aggradire ital. Mais aussi avec l'accusatif de l'objet ou de la personne. Badare ad uno ital.

Condescendere alicui déférer dans le plus ancien b. Gridare ital. Mancare al dovere ital. Funccius De inerti lat. Parcere alicui. Les synonymes it. Parlare ital. Il faut remarquer le fr. Cette expression semble se rattacher à l'impersonnel il lui prend mal ou bien. On dit aussi en italien gli prese la febbre. Providere avec l'accusatif et le datif, en latin et en roman provedere, proveer, pourvoir.

Les impersonnels se construisent presque sans exception avec le datif de la personne qui est atteinte par un événement ou qui éprouve une sensation, alors que le verbe personnel correspondant demande l'accusatif, par ex.

Transitifs avec le datif de la personne qu'accompagne ordinairement l'accusatif de l'objet. Assicurare ital. Communicare aliquid cum aliquoital. Contendere et disputareen tant qu'ils ont en roman le sens de disputer qqch. La même construction est observée lorsque ce verbe a le sens, inconnu au latin et à l'italien, de défendre, par ex. Androna le decien Alx. V, ann. I, 26 ann. L'usage d'un possessif pléonastique s'est surtout implanté au sud-ouest.

En effet, lorsque la possession a déjà été indiquée par le génitif de la personne qui possède on ajoute encore souvent et avec élégance le possessif à l'objet possédé. Les autres langues ne s'interdisent pas non plus absolument ce procédé. March C. Nous avons là un nouveau cas de cette prolixité dans l'expression dont la syntaxe romane offre de nombreux exemples. Grimm IV, On peut obtenir au moyen de habere tenere une expression périphrastique du possessif qu'on accompagne quelquefois encore du angleterre feminin et masculin des adjectifs.

Ainsi it. De même m. Ce pronom possède des formes d'adjectif et de substantif qu'il faut distinguer exactement. Dans cette dernière langue ce pronom, ainsi qu'on l'a observé plus haut p. On dit bien acest om, acest om mare ce grand hommemais avec le démonstratif intercalé omul acest mare, omului acestui mare.

Questi, cotesti, quegli sont restreints au nominatif singulier, bien que quegli ait été employé par Angleterre feminin et masculin des adjectifs Inf. Quelquefois ces démonstratifs personnels représentent des êtres impersonnels, surtout lorsqu'on attribue à ces derniers une certaine spontanéité, par ex. Ni l'espagnol ni le portugais n'ont de formes substantives.

Le français celui s'applique aux objets aussi bien qu'aux personnes. I,a cestui jor Rom. Le daco-roman à côté des adjectifs déjà cités possède encore des formes en acomme acesta, acelafém. En valaque le féminin prend ici, comme dans d'autres cas, la place du neutre, ainsi asta, aceasta, aceia. Si l'on considère ces angleterre feminin et masculin des adjectifs au point de vue de leur signification localeon voit que le rapport du latin s'est maintenu passablement intact en italien, en espagnol et en portugais.

En français l'ancien système a plus souffert encore. Hic est rendu par cetmais on indique avec plus de précision la proximité au moyen de l'adverbe de lieu ci uni comme suffixe au substantif, et l'éloignement lat.

Comme mots neutres on a ceci, cela. Dans l'ancienne langue on obtenait cette distinction au moyen de cest et celce dernier, avec icelétait encore usité du temps de Montaigne. Sur le rapport respectif de hic et de ille il faut observer ce qui suit.

Une formule très-usitée qui distingue le genre est pr. Pour le déterminatif lat. Le même usage existe en portugais pour o, a. Voyez pour plus de détails à la proposition relative. Il n'y a guère à faire angleterre feminin et masculin des adjectifs qu'une observation, c'est que dans ce rapport, après une particule de comparaison, ce pronom peut prendre la signification d'un pronom indéfini, comme ital.

Il s'agit ici du sujet lui-même et non pas par comparaison d'une autre personne 2 En provençal et en v. Eulaliae et de illa de S. Justi Esp. XXXIV, ann. Gautier cel de Vimeu Rol. Filippus sa fram Bêthsaeida. Il est difficile d'admettre que le pronom ait ici 71 une valeur emphatique. Mais esp. A côté de ipse quelques langues se servent de proprius. Caro Lett.

Le daco-roman rend ici ipse par singur lat. Cid rarement sans article. Ce pronom aussi est représenté angleterre feminin et masculin des adjectifs quelques mots qui s'appliquent à des objets et à des personnes et qui ont une valeur d'adjectif et de substantif. Choix III, Ce qui roman se sépare du quis latin en ce qu'il ne se construit jamais avec un substantif. Le provençal et le français se servent ici de qual quel.

Pourtant le français emploie pour l'interrogation disjonctive lequel de plusieurs? Le nom de nombre unusmalgré son emploi comme article, n'a pas renoncé à sa valeur pronominale. Cela a lieu surtout lorsqu'on introduit un objet dans le discours, comme ital. Placé devant des noms de nombre il leur donne une valeur incertaine, comme ital. Ipse peut s'ajouter en ce cas comme le lat.

Alter a des formes spéciales suivant qu'il est adjectif ou substantif. Il faut remarquer sa valeur absolue dans ital. Le portugais a outremnégat. Ce mot persiste encore en provençal, tandis qu'il a été remplacé en italien par altra cosaesp. Cette expression remonte jusqu'aux chartes du plus ancien moyen âge, par ex. II, ann. I, ann. Unus et alter s'emploient comme corrélatifs et en ce cas unus peut aussi être mis au pluriel. Unus et alter correspondent à uterque, unus alterum au classique alter alterum alius alium ou à l'all.

Il n'y a rien à signaler à propos de ce mot si ce n'est qu'il est libre de prendre ou de laisser de côté l'article indéfini p. D'autre part le franç. L'emploi de l'ital. Le pronom français correspondant quelqu'unplur. L'espagnol a algopar ex. Le provençal et v. On peut chercher l'origine de cet usage en latin où aliquis, quidam quisquam s'emploient souvent aussi de la même manière. En allemand irgend serait très-lourd dans des cas analogues à ceux que nous avons cités, l'article indéfini suffit.

Le pronom indéfini est aussi représenté par des substantifs, qui alors désignent une personne ou un objet de la manière la plus indéterminée possible. Sur un emploi tout-à-fait abstrait de homo avec le verbe voy.

Dans le vers connu d'Ovide mittere rem si quis qua caret ipse potest Trist. Voyez à la troisième section où l'on traitera aussi des pronoms négatifs. La formule angleterre feminin et masculin des adjectifs nescio quisqui sert à désigner quelque chose d'inconnu, est aussi romane.

Les adverbes nescio quando, nescio ubi etc. Talis est aussi le mot propre pour désigner une personne hypothétique qu'on angleterre feminin et masculin des adjectifs nomme pas parce qu'elle n'existe pas, par ex. Me rex Francorum inlustri illi comiti dans les formules juridiques. En espagnol on dit hacer tales y tales cosas ceci et cela. Au latin quicunque, quilibet répondent diverses formes 80 romanes qui s'emploient soit avec la valeur de conjonctions, soit comme de purs adjectifs.

Des exemples donneront une idée claire de ce procédé. Un adjectif italien, qui peut s'employer aussi comme substantif, est ciascunoaussi ciaschedunodans d'anciens écrivains on trouve aussi caduno ou catuno cade notte dit Ciullo PPS.

Il faut ajouter encore à ces formes ogni qui ne peut s'employer que comme adjectif, par ex. L'espagnol et le portugais ont l'adjectif cadapar ex. Le provençal quascun répond à l'ital. En franç. Sur les mots qui expriment une idée générale de nombre et se rattachent immédiatement au pronom indéfini, parmi lesquels il faut compter, outre les expressions déjà citées omnis et totusaussi tantus, quantus, aliquantus, multus paucus, nimiusnous n'avons en ce moment que peu d'observations à présenter.

Nous reparlerons encore de ces pronoms à propos du génitif, en tant qu'ils sont suivis d'un nom dépendant, ou qu'ils se construisent avec un substantif. Tantus avec ses composés t. Une forme développée de quantus est l'expression conjonctionnelle ital. Multus s'emploie partout comme adjectif, mais à peine en v. Rois ont encore multz de Judamulz jurs 24, Benoit dit multes merciz I, v. Le synonyme fr.

Paucus s'est continué dans le prov. Rois traduisent pauculas oves par poi de uweilles. Dans les deux dialectes petit sert comme adjectif à rendre le sens de parvuset au neutre il s'emploie pour parum. Nimius a son correspondant dans l'ital. Chapitre quatrième. Genre et nombre du nom.

Nous avons déjà traité au chapitre premier du genre et du nombre considérés comme une simple propriété du nom, nous avons à étudier ici ces deux phénomènes au point de vue de l'union organique congruence des noms entre eux. Il faut observer les neutres des pronomsdans l'emploi desquels les langues romanes ne s'accordent pas partout avec le latin. En effet lorsqu'un pronom est rapporté, par l'intermédiaire du verbe être comme copule, à un substantif, il s'agit de savoir angleterre feminin et masculin des adjectifs peut se présenter comme un neutre, c'est-à-dire comme un mot grammaticalement indépendant du substantif.

En allemand 83 on dit sans hésiter das sind wackere Leute, dies ist mein Freund. Mais si le pronom renvoie à une énonciation antérieure, que le verbe être met en rapport avec un substantif abstrait, il faut employer le neutre, ainsi esp. En outre le style populaire ou archaïque se risque bien çà et là à construire le neutre avec un substantif concret, par ex. Nannucci Lett. C'est là une règle de la langue moderne, car la langue ancienne employait aussi bien le pluriel du verbe avec nous, vous que le singulier avec euxpar ex.

I, 23 ann. Mais si l'idée est individuelle on se sert du masculin ou du féminin dont il a été question à la p. Il existe des adjectifs qui en certains cas, dans l'un ou l'autre des idiomes romans, renoncent à toute modification de flexion. Lorsqu'il est appelé dans ce même sens à partager un objet déjà énoncé, les langues ne se comportent pas de la même manière. Il est permis à un seul adjectif de se rapporter à la fois à plusieurs substantifs.

Mais si d'une part la clarté exige que cette liberté soit maintenue dans certaines limites, d'autre part celui qui parle peut agir à son gré dans angleterre feminin et masculin des adjectifs de cas. Ce procédé trouve son application le plus facilement lorsque les substantifs ont une signification analogue, et c'est quand il s'opère avec des adjectifs qui n'ont qu'une terminaison pour les deux genres qu'il compromet le moins la clarté, comme dans ital.

On donne également la préférence au masculin lorsque des adjectifs ou des pronoms se rapportent à divers objets déjà nommés dans une phrase précédente. Si l'on attribue à un seul substantif plusieurs adjectifs non pas pour exprimer diverses propriétés de ce substantif, mais pour désigner une variété d'objets, le substantif peut être mis au pluriel et les adjectifs rester au singulier.

Cela se présente surtout avec des noms ethniques. Tito, delicias de Roma. Les substantifs susceptibles de distinguer le genre naturel t.

angleterre feminin et masculin des adjectifs

A cette classe appartiennent notamment les noms de la dérivation -torfém. Chapitre cinquième. Cas dépendants du verbe et du nom. Les cas dépendants sont l'accusatif, le datif et le génitif. Le nominatif en sa qualité de cas sujet n'est grammaticalement régi par aucune autre partie du discours.

Il n'en est pas de même pour le vocatif, aussi la syntaxe n'a-t-elle rien à nous apprendre au sujet de ce cas. Un double nominatifdu sujet et de l'attribut, s'applique en latin avec les verbes être, devenir, paraître et les passifs des verbes qui régissent un double accusatif. Ce verbe ne se fait pas accompagner d'une préposition comme par ex. Puis certains verbes qui ont le sens de evaderecomme esp.

L'accusatif est le seul cas oblique qui ne soit pas indiqué par une préposition, bien qu'il ne se distingue pas, même avec l'aide de l'article, du nominatif, sauf en provençal et en v. C'est là une défectuosité de la langue qui est un obstacle à l'inversion du sujet et du régime. Les pronoms aussi, dans les mêmes conditions, suivent généralement cette règle, par ex.

I, b. Pour rendre l'inversion possible il arrive aussi quelquefois de traiter de même des noms d'objets ordinaires voy. On trouve par ex. Sancho 87 bse font volontiers accompagner de la préposition. Camoëns 91 par ex. Cet accusatif s'est étendu aussi à des idiomes voisins et même à des dialectes éloignés, savoir au catalan, au sarde et au sicilien. L'activité exprimée par le verbe transitif demande le régime à l'accusatif, c'est-à-dire que les verbes transitifs régissent ce cas toutes les fois qu'ils reçoivent un régime.

Ce cas est de nature passive, il supporte les effets directs de l'action du sujet, et par là il peut aussi être converti en un sujet passif.

La construction avec l'accusatif ne présenterait aucune difficulté s'il était possible de distinguer au point de vue logique les verbes dont l'action porte sur un objet de ceux dont l'action se restreint au sujet. Mais le génie de la langue s'oppose à une telle contrainte, soit 92 qu'il attribue au même verbe divers sens à l'expression desquels se prête tantôt l'accusatif, tantôt le datif, soit qu'en vertu d'une conception particulière il laisse à une seule idée la liberté de chercher son régime aussi bien dans l'un que dans l'autre cas.

Il se peut que dans quelques cas l'accusatif roman s'appuie sur un usage archaïque ou populaire, dans d'autres le sens fondamental du mot avait cessé d'être compris. Des modifications de forme ou bien plutôt de nouvelles dérivations, de même que le remplacement d'un verbe éteint par un verbe nouveau, sont les causes qui expliquent le plus souvent la déviation des lois de l'ancienne rection. Le valaque, en raison de sa situation isolée, n'a pas subi l'influence de l'usage roman, il construit par ex.

Sanct-Iago os Hespanhoes tanto ajudou Lus. Franccap. Aemulari aliquemangleterre feminin et masculin des adjectifs alicui. A ces verbes répond le gr.

Mais dans le Lib. Mais aussi ital. I,fr. Credere alicui se confier en quelq.

Les adjectifs de nationalité

La construction avec de est d'ailleurs usuelle en roman comme en latin. Fallere aliquem tromper quelqu'un, fallere fidem, promissum manquer à sa parole. En roman, où ce verbe a passé aussi à d'autres conjugaisons, la construction avec le datif prédomine. Il faut remarquer ital. I, souvent. Favere alicui. Le mot simple manque, les dérivés ital.

De là pr. Serventois p. I, u. Guerreggiare ital. Il s'emploie aussi avec des prépositions. III, transitif. Invidere alicuivoy.

Renart jure l'ame son père Ren. III, p. On emploie plus volontiers en latin jurare per aliquem et jurare alicui aliquid.

Angleterre feminin et masculin des adjectifs alicui. Le verbe formé sur minaciaeital. Ponere mentemital. XIX, ann. Servire alicui. Studere rei. Supplicare alicui. Il existe en latin des intransitifs simples dont l'activité, restreinte à l'origine au sujet, peut quelquefois être dirigée sur un objet extérieur, c'est-à-dire devenir transitive.

En allemand les intransitifs de ce genre obtiennent généralement une valeur transitive au moyen de la particule préposée be ou ver. Les dialectes romans sont restés fidèles à l'ancienne pratique et l'ont même étendue à de nouveaux verbes. Voici des exemples. Viage c. I,Fer. Le français dit de même sentir la fleur d'orange, puer le vinmais flairer une fleur est tout autre chose.

Dante a dit de même, Pg. VI, Aller, venir, aller en voiture, monter et d'autres verbes qui expriment un déplacement corporel. De même v. Carles cevalchet e les vals et les munz traverse à cheval Rol. I, a. Le roman présente plusieurs cas nouveaux de ce genre. En outre v. De même ital. Insultare aliquem et alicuien roman avec l'accusatif, seul le fr. Resistere voy. La nouvelle langue possède plus de factitifs que la langue ancienne, et beaucoup de ces verbes se sont répandus dans tous ou dans plusieurs dialectes.

La liste suivante contient aussi quelques verbes qui sont devenus transitifs en conservant leur signification primitive. Ce verbe en espagnol et en portugais ne semble se présenter que comme intransitif. Cognoscereprov. II,v. Le v, fr. Scheler sur Baud. Descazer prov. Le valaque scedeà est transitif et intransitif. Fugere fuir et sauver qqch.

Llegar esp. Monter fr. I,ele fîit vostre frere morrir et enherber PDuch. Passar pr. Revenir prov. Sortir fr. Tornare ital. Tumbar esp. IV, De cette manière aussi des verbes intransitifs peuvent être construits comme s'ils étaient transitifs.

Ce procédé convient surtout au style poétique, et toutes les langues paraissent en faire usage. I, 29 ann. Leid Ms. I, aport. I,v. Un exemple latin est edormiscere unum somnum Plaute, Amph. Il n'est pas indifférent pour cette construction que l'attribut soit un substantif ou un adjectif. Les verbes qui le remplacent sont nombreux. Les langues germaniques demandent ici la préposition, même dans la période la plus ancienne goth. Juan rendait désireux Nov. Entendre avec l'accusatif est plus rare, ainsi prov.

Osmont congnust li reis à félon Rou I, p. Nommer, montrer avec l'accusatif sans préposition, par ex. A ces mots se rattache le prov. Les anciens dialectes de la France favorisent ici le nominatif de l'attribut comme avec facerevoy. Ismaracdus angleterre feminin et masculin des adjectifs nomen S. Rou I, p. La suppression de la préposition est plus rare, par ex. Ce fait se produit dans plusieurs cas. Peut-être cet accusatif, que l'espagnol et le portugais remplacent angleterre feminin et masculin des adjectifs porl'italien et le français aussi bien par per, parle valaque par cudoit-il son existence à une ellipse commode de cette préposition, semblable à celle qui s'effectue par ex.

L'adjectif est attributif, aussi ne peut-il se placer entre l'article et le substantif. Les participes passés sont aussi traités de la même manière. Les deux procédés sont mêlés dans le prov. I, 39, et en fr. Enfin la détermination du lieu qu'occupe l'idée principale est exprimée de même par un substantif accompagné d'une préposition. Toute tentative d'expliquer cette expression par le gérondif avendo échouerait. Autre chose est l'emploi du vocatif dans les phrases comme ahi, giustizia di dio!

D'autres dialectes présentent des traces de l'accusatif dans certaines formules, comme esp. On remplace habituellement cet accusatif en accompagnant l'objet de l'exclamation, d'ordinaire un pronom personnel, de la préposition dequi répond ici au génitif d'autres langues gr.

Cette expression apparaît souvent déjà dans le plus ancien bas latin 1 La syntaxe de ce cas pourrait être exposée avec la plus grande précision, n'était que ad a conservé en même temps sa valeur comme préposition. Même en se mettant au point de vue du latin, la distinction des deux fonctions de ce mot ne angleterre feminin et masculin des adjectifs être menée à bonne fin, car beaucoup de verbes de cette langue peuvent se construire, bien qu'il en résulte quelquefois une certaine différence de sens, avec ad en même temps qu'avec le datif.

On dit ainsi scribere ad aliquem et alicuiet ces deux constructions se fondent dans l'it. On rangerait par ex. De ce qu'on ne dit pas je lui songemais bien je lui répondsil ressort évidemment que dans le premier exemple la personne n'est pas considérée comme étant dans le rapport du datif.

Cette épreuve par le pronom personnel n'est pas applicable aux objets, mais le datif ne s'emploie guère pour les objets. Une preuve de la rigueur avec laquelle on a en général séparé l'expression du datif de l'expression simplement prépositionnelle se trouve dans l'emploi du fr. Dans beaucoup de locutions ad est décidément rebelle au sens prépositionnel et doit être regardé comme le représentant immédiat de l'ancien datif, ainsi franç.

Avant d'examiner les différentes constructions du datif, nous avons à tenir compte d'un procédé important propre aux anciens dialectes de la France. Ici en effet chaque substantif personnel ou pronom personnel, même dans la première déclinaison qui distingue à peine le cas, peut se passer après n'importe quel verbe de la marque caractéristique du datif, bien qu'il soit plus dans l'usage de la mettre.

Thomas TCant. Ce datif dépourvu de sa caractéristique se perpétue jusque dans la seconde moitié du XIVe siècle vaz tost [ à ] mon seneschal dire TFr. On ne doit pas méconnaître que c'est en compagnie d'un accusatif de l'objet qu'il est surtout employé, circonstance qui lui permet d'être reconnu sans aucune difficulté. On peut aussi rappeler un usage analogue de l'anglais, en vertu duquel toaprès des verbes de divers genres, qu'il s'agisse de personnes ou d'objets, peut être laissé de côté, voy.

Wagner, Gramm. Intransitifs avec le datif de la personne. Les cas qui donnent lieu à quelques remarques sont à peu près les suivants. Abundare d'où prov. Sur le synonyme adjutare comp. Accudire ital. Aggradire ital. Mais aussi avec l'accusatif de l'objet ou de la personne. Badare ad uno ital. Condescendere alicui déférer dans le plus ancien b. Gridare ital. Mancare al dovere ital.

Funccius De inerti lat. Parcere alicui. Les synonymes it. Parlare ital. Il faut remarquer le fr. Cette expression semble se rattacher à l'impersonnel il lui prend mal ou bien. On dit aussi en italien gli prese la febbre.

Providere avec l'accusatif et le datif, en latin et en roman provedere, proveer, pourvoir. Les impersonnels se construisent presque sans exception avec le datif de la personne qui est atteinte par un événement ou qui éprouve une sensation, alors que le verbe personnel correspondant demande l'accusatif, par ex.

Transitifs avec le datif de la personne qu'accompagne ordinairement l'accusatif de l'objet. Assicurare ital. Communicare aliquid cum aliquoital. Contendere et disputareen tant qu'ils ont en roman le sens de disputer qqch. La même construction est observée lorsque ce verbe a le sens, inconnu au latin et à l'italien, de défendre, par ex. Androna le decien Alx. Eulaliae Baluze Capit. Grimm sur Reinhart p. Insegnare ital. Choix IV, De même prov. Un cas différent est le fr. Perdonaremot b.

Les verbes qui signifient prier, exiger, interroger ont comme leurs correspondants latins l'accusatif de l'objet, mais le datif, non pas l'accusatif, de la personne 1 Longis li cria merci Lais ined.

D'après les Leys II, 14, il est permis d'employer avec pregar et supplicar comme aussi avec obezir et servir le datif ou l'accusatif, mais il ne faut pas oublier que le provençal en général renonce facilement à la marque carectéristique du datif. Pott, Plattlateinisch p. XXXVI, p. Supplicare avec le datif, comme dans angleterre feminin et masculin des adjectifs latin classique, mais aussi avec l'accusatif, par ex.

On doit avant tout observer le cas suivant. Lorsque l'infinitif d'un verbe transitif qui gouverne un régime, ou une phrase entière équivalente au régime, se angleterre feminin et masculin des adjectifs avec les verbes faire, laisser, voir et entendrele sujet logique de l'infinitif se met au datif.

Baluze II, Nous apprenons donc à connaître ici une construction du datif avec l'infinitif qui dans ses éléments est tout-à-fait conforme à celle de l' accusatif avec l'infinitif. Au reste l'accusatif est employé dans d'autres circonstances encore. Certaines idées verbales rendues par une périphrase composée d'un verbe d'une signification générale comme avoir, perdre, porter et d'un substantif, prennent aussi le datif de la personne.

Antonio os teniamos compasion Nov. Lope la pour le ténia Nov. I, 17 b. Dans d'autres constructions, usitées surtout au sud-ouest, le datif subit à peine une influence de la part du verbe, il exprime seulement un rapport local du régime, auquel correspond généralement la préposition in. Le datif remplace souvent le génitif possessif lorsque le rapport avec un objet doit être exprimé avec une certaine insistance, comme dans lat.

Exemples ital. Les autres langues présentent souvent des exemples analogues. Les langues nouvelles expriment aussi ce rapport au moyen de adqui, pour les idées personnelles, répond généralement au datif, pour les objets, à la préposition. Après plusieurs de ces adjectifs le but, aussi bien l'avantage que le désavantage, est encore désigné par pro. Il en est de même en valaque.

Les adjectifs du suffixe -bilis s'accommodent aussi de la construction avec ad ital. Le roman désigne ce cas au moyen de la préposition deà laquelle il en a délégué toutes les fonctions. C'est précisément parce que la préposition, sans égard à sa valeur spéciale, a pris dans toute son étendue le rôle de la flexion effacée, qu'il peut être question d'un génitif, c'est-à-dire d'une expression absolue du génitif. Mauritio etc. On peut rappeler de nouveau à ce propos que le datif s'est conservé dans les patois allemands, tandis que le génitif y a beaucoup souffert.

Mais on doit reconnaître que le génitif roman dépendant d'un nom possède plus de la nature de ce cas dans sa forme organique que le génitif dépendant d'un verbe. Dans certaines locutions le premier peut s'unir au nom qui régit la phrase sans l'aide de desous la forme générale du cas oblique, dans quelques dialectes du moins, en sorte que l'ancien rapport semble en quelque sorte restauré prov.

Le latin ne fait que rarement usage du génitif dépendant de verbes. Ces verbes, il est vrai, participent à cette construction en même temps que d'autres réfléchis qui expriment la cause de l'activité au moyen de de voy. Le valaque présente pour le génitif une double forme. Génitif avec le substantif. Il suffit de remarquer que le génitif organique de l'ancienne langue est régulièrement exprimé par le génitif prépositionnel de la nouvelle.

Mais il faut citer quelques particularités. Nous avons donné plus haut, p. Ce n'est qu'avec des noms d'animaux, lorsqu'il s'agit de parties du corps, qu'une exception semble se présenter, ainsi v. Des traces de l'ancien usage se retrouvent encore dans le français moderne fête-dieu, hôtel-dieu, église Saint-Pierre, musée Napoléon et autres, locutions du même genre, et aussi après des substantifs qui ont acquis une valeur prépositionnelle, dans cette langue comme dans les autres. Mauritio Bréq.

Marot dit encore la mère au berger III,l'espouse au mari venerable Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Avertissez-moi par e-mail des nouveaux commentaires. Avertissez-moi par e-mail des nouveaux articles.

angleterre feminin et masculin des adjectifs

Quelle est ta nationalité? Share this: Twitter Facebook. WordPress: J'aime chargement…. Sur le même thème.


Spainn Sitio De Citas Santiago
Aplicacion Kundli Match Making Software Download Full Version In Hindi
Clubes De Citas En Joburg
Busco Pareja Ciudad Victoria Gratis
Sitios Web De Citas Llamadas Peces
Problemas Datacion Radiometrica